एआई-सहायता प्राप्त अनुवाद और स्थानीयकरण सीधे उन मॉड्यूल से जुड़े होते हैं जो सामग्री तैयार करते हैं - ईमेल अभियान, ज्ञान आधारित लेख, उत्पाद विवरण, अनुबंध और ग्राहक-सामना वाले दस्तावेज़। एक बार अनुवाद करें, हर जगह प्रकाशित करें। स्रोत स्ट्रिंग और स्वीकृत अनुवाद एक ही कार्यक्षेत्र में रहते हैं, इसलिए जब अंग्रेजी संस्करण बदलता है, तो हर दूसरे स्थान में अंतर तुरंत दिखाई देता है।
कोई ऐड-ऑन टियर नहीं, कोई फ़ीचर गेट नहीं - मॉड्यूल यही चीज़ लेकर आता है, जो हर योजना में शामिल होता है।
सामग्री का स्वामित्व रखने वाले मॉड्यूल को छोड़े बिना ईमेल अभियान, केबी लेख, लैंडिंग पेज और उत्पाद कॉपी का अनुवाद करें - एक अलग स्थानीयकरण प्लेटफ़ॉर्म पर कोई निर्यात नहीं।
पहले से स्वीकृत अनुवादों को कार्यक्षेत्र-व्यापी मेमोरी में संग्रहीत किया जाता है और जब वही स्ट्रिंग दोबारा दिखाई देती है तो स्वचालित रूप से सुझाव दिया जाता है - मैन्युअल क्रॉस-चेकिंग के बिना स्थिरता।
जब स्रोत स्ट्रिंग बदलती है, तो अब पुराने अनुवाद वाले प्रत्येक स्थान को चिह्नित किया जाता है - इसलिए आप कभी भी अंग्रेजी अपडेट नहीं भेजते हैं जबकि स्पेनिश संस्करण छह महीने पीछे है।
उत्पाद के नाम, कानूनी शब्द और ब्रांड वाक्यांशों को परिभाषित करें जिनका अनुवाद नहीं किया जाना चाहिए या एक विशिष्ट तरीके से अनुवाद किया जाना चाहिए - एआई प्रत्येक रन पर शब्दावली का सम्मान करता है।
एआई अनुवाद करता है; प्रकाशन से पहले टीम का एक सदस्य अनुमोदन करता है। प्रति स्थान अनुमोदन द्वार बिना समीक्षा किए गए आउटपुट को मानव साइन-ऑफ के बिना लाइव होने से रोकते हैं।
अरबी और हिब्रू सहित आरटीएल भाषाएं अंतर्निहित संपादक और प्रकाशित सामग्री में सही ढंग से प्रस्तुत होती हैं - किसी अलग लेआउट पास की आवश्यकता नहीं है।
लोकलाइज़ और क्राउडिन उत्कृष्ट स्थानीयकरण प्लेटफ़ॉर्म हैं - सॉफ़्टवेयर टीमों के शिपिंग कोड स्ट्रिंग्स के लिए डिज़ाइन किए गए हैं, न कि किसी व्यवसाय प्लेटफ़ॉर्म में ईमेल और ग्राहक-सामना वाले दस्तावेज़ प्रकाशित करने वाले ऑपरेटरों के लिए।
वीकार्ड और लिंक-इन-बायो के साथ निःशुल्क शुरुआत करें। अनुवाद और स्थानीयकरण और बाकी कैटलॉग को एक ही योजना से चालू करें - प्रति सीट शुल्क कभी नहीं।