Door AI ondersteunde vertaling en lokalisatie rechtstreeks aangesloten op de modules die inhoud produceren: e-mailcampagnes, kennisbankartikelen, productbeschrijvingen, contracten en klantgerichte documenten. Eén keer vertalen, overal publiceren. Brontekenreeksen en goedgekeurde vertalingen bevinden zich in dezelfde werkruimte, dus wanneer de Engelse versie verandert, is het gat in elke andere landinstelling onmiddellijk zichtbaar.
Geen add-on-niveaus, geen functiepoorten – dit is wat de module wordt meegeleverd, inbegrepen in elk plan.
Vertaal e-mailcampagnes, KB-artikelen, landingspagina's en productteksten zonder de module te verlaten die eigenaar is van de inhoud; geen export naar een afzonderlijk lokalisatieplatform.
Eerder goedgekeurde vertalingen worden opgeslagen in een werkruimtebreed geheugen en automatisch voorgesteld wanneer dezelfde tekenreeks opnieuw verschijnt – consistentie zonder handmatige kruiscontrole.
Wanneer de bronreeks verandert, wordt elke landinstelling met een inmiddels verouderde vertaling gemarkeerd. U verzendt dus nooit een Engelse update terwijl de Spaanse versie zes maanden achterloopt.
Definieer productnamen, juridische termen en merkzinnen die niet mogen worden vertaald of op een specifieke manier moeten worden vertaald: de AI respecteert de woordenlijst bij elke run.
AI vertaalt; een teamlid keurt het goed voordat het wordt gepubliceerd. Goedkeuringspoorten per land zorgen ervoor dat niet-beoordeelde output live gaat zonder menselijke aftekening.
RTL-talen, waaronder Arabisch en Hebreeuws, worden correct weergegeven in de ingebouwde editor en in gepubliceerde inhoud; er is geen aparte lay-outpas vereist.
Lokalise en Crowdin zijn uitstekende lokalisatieplatforms – ontworpen voor softwareteams die codereeksen verzenden, en niet voor operators die e-mails en klantgerichte documenten publiceren op een bedrijfsplatform.
Begin gratis met VCard & Link-in-Bio. Schakel vertaling en lokalisatie en de rest van de catalogus in vanuit één plat plan – nooit meer per stoel.