KI-gestützte Übersetzung und Lokalisierung, direkt in die Module verdrahtet, die Inhalte produzieren — E-Mail-Kampagnen, Wissensdatenbankartikel, Produktbeschreibungen, Verträge und kundenorientierte Dokumente. Einmal übersetzen, überall veröffentlichen. Ausgangstexte und genehmigte Übersetzungen leben im selben Workspace, sodass bei einer Änderung der englischen Version die Lücke in jeder anderen Sprache sofort sichtbar ist.
Keine Add-on-Stufen, keine Feature-Sperren — das ist der Lieferumfang des Moduls, in jedem Tarif enthalten.
Translate email campaigns, KB articles, landing pages, and product copy without leaving the module that owns the content — no export to a separate localization platform.
Zuvor genehmigte Übersetzungen werden in einem workspace-weiten Speicher abgelegt und automatisch vorgeschlagen, wenn derselbe Text erneut auftaucht – Konsistenz ohne manuellen Abgleich.
When the source string changes, every locale with a now-stale translation is flagged — so you never ship an English update while the Spanish version is six months behind.
Legen Sie Produktnamen, rechtliche Begriffe und Markenausdrücke fest, die nicht oder nur auf eine bestimmte Weise übersetzt werden dürfen – die KI berücksichtigt das Glossar bei jedem Durchlauf.
Die KI übersetzt; ein Teammitglied genehmigt vor der Veröffentlichung. Freigabe-Gates pro Sprache verhindern, dass ungeprüfte Ausgaben ohne menschliche Bestätigung live gehen.
RTL-Sprachen wie Arabisch und Hebräisch werden im integrierten Editor und in veröffentlichten Inhalten korrekt dargestellt – kein separater Layout-Durchlauf erforderlich.
Lokalise und Crowdin sind hervorragende Lokalisierungsplattformen – konzipiert für Software-Teams, die Code-Strings ausliefern, nicht für Betreiber, die E-Mails und kundenseitige Dokumente in einer Business-Plattform veröffentlichen.
Starten Sie kostenlos mit VCard & Link-in-Bio. Schalten Sie „Übersetzung & Lokalisierung“ und den Rest des Katalogs aus einem einzigen pauschalen Tarif frei – ohne Gebühr pro Sitzplatz, niemals.